William Shakespeare (1564–1616) nebyl první ani poslední autor, který Čechy spojoval s mořem a dramatickými, mnohdy senzačními příběhy. Po důvodech pátrají lidé už celá staletí. Byla to jen docela obyčejný Shakespearův omyl? Nebo kraj zvaný
Bohemia, omývaný slanou vodou, podle něj ležel jinde než ve střední Evropě? Musel Čechy trochu posunout, aby lépe objasnil dávné přátelství dvou hlavních postav, sicilského krále Leonta a českého krále Polixena? Ostatně soudě podle jmen hrdinů toho Shakespeare o obyvatelích českých zemí opravdu asi moc nevěděl. Anebo vůbec neměl na mysli české království a chybu udělal záměrně, aby podtrhl fantastičnost námětu a pohádkovou linku celé divadelní hry? Nevíme. Jisté je, že zeměpisným nesrovnalostem ve hře se vysmíval už Shakespearův současník
Ben Jonson a že vzato kolem a kolem na vyznění Zimní pohádky nemá zeměpisná poloha Čech žádný vliv.
Zimní pohádka je zkrátka skvostná hra s hodně zamotaným příběhem. Začíná na Sicílii, na dvoře krále Leonta, žárlivce a vzteklouna, který nespravedlivě nařkne svou ženu, královnu Hermionu, z nevěry. Manželku za trest uvrhne do vězení, českého krále Polixena, se kterým ho měla Hermiona podvést, chce dát zavraždit. Spletitý příběh nakonec přes humorně přitroublé pastýřské výjevy z Čech dospěje ke šťastnému pohádkovému konci, kdy děti obou královských rodin dospějí, vezmou se a jejich rodiče se usmíří.
V Česku se hra příliš často neuvádí, ovšem společně s dalšími Shakespearovými klasikami jako je
Večer tříkrálový aneb cokoli chcete, Macbeth, Marná lásky snaha, Veselé paničky windsorské, Jak se vám líbí a
Bouře je stálicí programu
Letních shakespearovských slavností v Praze,
Brně a
Ostravě.
William Shakespeare vyrůstal ve Stratfordu nad Avonou v anglickém hrabství Warwickshire. V osmnácti letech se oženil s
Anne Hathawayovou, se kterou měl tři děti, a o něco později se v Londýně stal hercem, dramatikem a spoluvlastníkem hereckého souboru
Služebníci lorda komořího / Lord Chamberlain's Men, později známého jako
Královská společnost / King's Men. Většinu známých děl Shakespeare vytvořil mezi lety 1589 a 1613; v tom roce se patrně vrátil do svého rodného městečka, kde o tři roky později zemřel.
Stejně jako
William Shakespeare zřejmě neznal Čechy, Češi neznali Shakespeara – alespoň ne v době jeho života. Neplatí to ale pro anglické herce a Shakespearovy hry: v roce 1604 se v Drážďanech hrál
Romeo a Julie, v Grazu se o pár let později hrál
Kupec benátský, další autoři jiné jeho hry přepisovali a přepracovávali. Celkem je Shakespearovi připisováno asi 38 divadelních her a 154 sonetů, což je údajně největší dílo jednoho člověka v historii celé anglické literatury.
Shakespeare, angličtina a malé jazykové okénko
Angličtina je dnes doslova všude kolem nás a domluvíte se s ní téměř v celém světě. Víte ale, že ještě před sto lety byla
angličtina v českých zemích spíš
jazykovou raritou?
- Za první republiky znali Češi hlavně němčinu, tedy původní úřední jazyk habsburské monarchie. Francouzsky mezi sebou mluvila hlavně šlechta a diplomaté. Angličtina byla považována za užitečný, ale exotický jazyk, vhodný pro obchodníky a cestovatele.
- První anglické knihy se do českých zemí dostaly přes Německo a Francii. Přímé překlady z angličtiny ale byly vzácností: překlady se pořizovaly z německých nebo francouzských verzí. Jedním z prvních anglických románů dostupných českým čtenářům byl Robinson Crusoe. Ten poprvé vyšel česky v roce 1797, tedy téměř osmdesát let po originálu (1719), a to jako nedokonalý překlad německé adaptace Robinsona od J. H. Campeho. Na první český překlad odpovídající originálu si Češi museli počkat dalších sto let.
- Ani William Shakespeare na tom nebyl lépe. První pokusy o přímé překlady Shakespeara do češtiny pocházejí ze čtyřicátých let 19. století, kvalitnější překlady se objevily teprve v druhé polovině 19. století.
- O popularizaci anglické literatury v českém prostředí se zasloužil filolog a překladatel Josef Václav Sládek, který studoval v USA a přivezl do Čech hlubší povědomí o angloamerické kultuře. Do češtiny přeložil třiatřicet z tehdy známých 37 Shakespearových dramat.
- První katedra anglické filologie vznikla na Karlově univerzitě v roce 1912 a založil ji jazykovědec Vilém Mathesius.
- V současnosti je angličtina v Česku všudypřítomná. Mladší generace ji používají běžně v práci, při cestování, počítačových hrách i na sociálních sítích. Čeština navíc přejímá stále více anglicismů – slova jako meeting, deadline či influencer a stovky dalších jsou dnes už běžnou součástí slovní zásoby.
Zjistěte více o Letních shakespearovských slavnostech, které oživují Shakespearovu Zimní pohádku v českých městech každé léto.
Dílo Williama Shakespeara, které je spojeno s Čechami, je 'Zimní pohádka', kde je děj umístěn do exotické země na mořském pobřeží nazvané Bohemia.
Letní shakespearovské slavnosti se konají v Praze, Brně a Ostravě.
Ve 'Zimní pohádce' umístil William Shakespeare Čechy na mořské pobřeží, což je zeměpisná nesrovnalost, protože Čechy neleží u moře. Tento fakt však nemá vliv na vyznění příběhu hry.
Může to být bráno jako omyl, jelikož skutečné Čechy nejsou u moře. Některé teorie naznačují, že Shakespeare mohl Čechy posunout geograficky, aby lépe objasnil děj, nebo zdůraznil fantastičnost a pohádkovou linku hry.
Letní shakespearovské slavnosti jsou nejstarší a největší divadelní přehlídka pod širým nebem v Evropě zaměřená na uvádění děl Williama Shakespeara, což výrazně obohacuje divadelní kulturu v České republice.
Ačkoliv William Shakespeare pravděpodobně nikdy Čechy nenavštívil, zvolil je jako zeměpisně nesprávné umístění pro jednu ze svých her, což vyvolalo dlouhodobý zájem a debaty.
Kromě 'Zimní pohádky' jsou součástí Letních shakespearovských slavností hry jako 'Večer tříkrálový aneb cokoli chcete', 'Macbeth', 'Marná lásky snaha', 'Veselé paničky windsorské', 'Jak se vám líbí' a 'Bouře'.
William Shakespeare se narodil v roce 1564 ve Stratfordu nad Avonou v Anglii.
Otázky i odpovědi jsou strojově generované a neprošly redakční úpravou.